~をよそに / ~をしりめに
两者都表示消极的内容,多用于批评、谴责无视他人意见、要求或法律规定的行为等。区别在于,~をよそに表现不管不顾的行为; ~をしりめに表现无视他人的态度及明知故犯、满不在乎的样子。
○あの人は妻子の忠告をよそに、毎日賭け事にふけている。
那个人不顾妻儿的忠告,终日沉溺于赌博。
○あの人は皆の反対をしりめに、非人道的な生体実験を行っている。
那个人无视众人的反对,在进行非人道的活体实验。
をよそに / ~をものともせず
两者用法基本相同。区别在于,~をよそに多用于贬义,带有“毫无顾忌”、“一意孤行”等语感; ~をものともせず则表示~を大変なものと思わずに,带有“蔑视困难”等较为积极的意义。
○悪天候をものともせずに、試合を始めた。
不顾恶劣的天气,开始了比赛。
○親の心配をよそに、あの子は遊びほうけている。
那孩子弃父母的担心于不顾,无所事事,一味贪玩。
~かたがた / ~がてら
两者的接续法和意思等大致相同。但~かたがた的侧重点是……しようという気持ちを持って……, 而~がてら则强调……の行き来を利用して……。另外~かたがた还可做为接续词使用,而~がてら没有类似用法。
○ 北京へ主張に行き、かたがた(×がてら)観光する。
去北京出差,顺便观光。
~なり~なり / ~とか~とか
两者用法相似. 但~なり~なり的后项多表示说话人的意志,一般很少用于叙述过去的事项。~とか~とか则无此限制。
○昨日はりんごとかバナナとか(×ミカンなりバナナなり)、果物をたくさん買った。
昨天买了苹果,香蕉等许多水果。
○ミカンなりバナナなり、好きなものを食べなさい。
桔子香蕉挑你喜欢的吃。
~なり~なり / ~だの~だの / ~といい~といい / ~であれ~であれ
均表示并列,但用法不同。
~だの~だの / 用于列举,暗示除以上所举事物或情况外还有类似的事物或情况。
~なり~なり / 表示从所举事例中选择较为合适的一项
~といい~といい / 表示说话人对所举事物的主观评价.
~であれ~であれ / 的后项没有影响,没有例外的意思。
○食事がまずいだの、サービスが悪いだのと文句を言う。
抱怨说饭菜难吃啦,服务太差了等等。
○何か困ったことがあったら、先生なり先輩なりに相談するといいです。
有什么困难的话可以和老师或前辈们商量。
○ 一郎君は顔といい、体つきといい、お父さんに似ている。
一郎无论是相貌还是体型都像他父亲。
○大統領であれ誰であれ、法を犯せば処罰されるべきだ。
无论是总统还是谁,只要犯法就该受到惩罚。
这几个语法都是日语等级考试出现过50次以上的,学会自动加分!苏州日语培训班提供