相信各位同学在日语N1考试中应该遇到不少日语成语相关的内容吧!那么在平常的日语等级考试中,你都是如何应对这一类的题目呢?我们又该如何复习备考这一类的日语呢?先来看一下在日语N1考试中经常出现的高频日语成语吧!
1、気が多い(きがおおい):用情不专
表示对某事不能一心一意。可译作用心不专。在表示男女感情上可译作用情不专,脚踏两只船等。
2、青菜に塩(あおなにしお):垂头丧气
原义指水灵灵的新鲜蔬菜被撒上了盐后,一下子就变蔫了。比喻由于某种事情没有做好而变得意气消沉、沮丧的样子。汉语为垂头丧气、无精打采、心灰意冷、沮丧等。另外,俗语像霜打的茄子与其意思相近。
3、揚げ足を取る(あげあしをとる):吹毛求疵
原义是指趁对方抬腿就立即将其扑倒。引申指拿别人细微过错的言行进行挖苦、讽刺。汉语可译作吹毛求疵、抓小辫子、抓话把儿等。
4、穴があったら入りたい(あながあったらはいりたい):无地自容
是用来比喻人羞愧难当时的窘态。汉语为无地自容,恨不能钻进地缝儿里。
5、石橋を叩いて渡る(いしばしをたたいてわたる):谨小慎微
原义为石头桥也要敲着过。引申指万分谨慎,小心从事。汉语可译作谨慎小心,小心翼翼,谨小慎微,摸着石头过河等。
6、芋を洗う(いもをあらう):拥挤不堪
是形容人聚集很多,相当于汉语的像煮饺子似的。中日这两个惯用句都很形象,但因中日文化背景不同,所以表达方式不同。日本人平日常食用的芋剥皮后手碰到很痒,所以常把很多剥了皮的山芋放在小筐或桶里冲洗,由此而得这一形象的表达方式。
7、板につく(いたにつく):得心应手
是指演员的演技与舞台相和谐之意,引申表示动作,态度等与其地位,职业相符,相吻合之意。汉语没有与之对应的词,根据场合不同可分别译作(演员)演技娴熟,(火候)恰如其分,(工作)得心应手,合适,得当等。
8、犬の遠吠え(いぬのとおぼえ):虚张声势
与中国的俗语好狗不叫,叫狗不凶同源,原义为狗在远处吠。意为背地逞英雄,背后耍威风,常用于比喻胆小鬼在背后逞凶或说别人坏话。可译为门后耍枪,虚张声势等。
9、腕を揮う(うでをふるう):大显身手
腕是手腕,臂膀的意思,引申为本领,能力等。是指掌握的本领或技术能够运用自如,充分地发挥出来。汉语为大显身手,施展才能,大展才华等。
10、亀の甲より年の功(かめのこうよりとしのこう):姜还是老的辣
表示对老年人的丰富经验的尊敬。汉语可译作姜还是老的辣,一岁年纪一岁人等等。
看完这些日语成语以后,是不是有中文很熟悉,日语却很难的感觉!这主要和我们平时的积累有关系,像这一类的日语等级考试(尤其是日语N1考试)中常见知识点,我们没有太多的学习技巧在里面,就是需要我们多记忆,多积累!