在日本生活有很多谚语,有些谚语即使是日本人也不了解它的意思,本文为大家介绍日本人不知道的日语 谚语。
1.亭主の好きな赤烏帽子(ていしゅのすきなあかえぼし)
翻译:红色的黑漆帽很异类,但如果一家之主喜欢的话,其他人也只能顺从。
意义:无法反抗权利大的人。亭主:丈夫;烏帽子:黑漆帽,古时加冠的贵族或武士戴的帽子。
2棒ほど願って針ほど叶う。
翻译:愿望有棒子那么大,能实现的只有针眼那么点。
意义:理想很美好,现实很骨感。
3人酒を飲む、酒酒を飲む、酒人を飲む。
翻译:刚开始人在喝酒,然后是酒在喝酒,最后人被酒喝了。
意义:这句是很多日本人不知道的日语谚语,劝诫喝酒要把握度,适可为止。
4ごまめの歯軋り
翻译:沙丁鱼干咬牙齿。
意义:弱者再怎么气愤也没有用。螳臂当车,蚍蜉撼大树,胳膊拧不过大腿。ごまめ:沙丁鱼干
5鸚鵡よく言えども飛鳥を離れず。
翻译:鹦鹉就算能模仿人语,但终究不过是鸟类。
意义:光说不做,与鸟兽无异。取自《礼记—曲礼上》“鹦鹉能言,不离飞鸟,猩猩能言,不离禽兽”
以上就是苏州日语培训 介绍的日本人不知道的日语谚语,日本的谚语体现了日本劳动人民通过与自然的相处得到的宝贵经验以及对社会的认知,日本的谚语也有许多来自于中国的历史典故,甚至有的是以中国成语为原型。