日语中对【妻子】的称呼有很多,具体有哪些,分别又在怎样的场合使用呢?小编特意麻烦苏州园区日语培训班的老师整理了这篇文章,希望对大家能够有些帮助。
「妻」を表す言葉には「奥さん」「家内」など、家の中にいることを示す表現が多くあります。昔は「女性は家にいるもの」「妻は夫に従うもの」という考えが強かったからです。でも今は、女性の社会進出が進み、妻と夫は対等と考える人が多くなりました。
一、 相手の妻を呼ぶ言い方
奥さん、奥さま:相手の妻を尊敬していう表現。「奥さん」より「奥さま」のほうが丁寧。昔、身分の高い人の妻は、建物の奥のほうに住んでいたことから。
二、 自分の妻を呼ぶ言い方
妻:結婚して夫の配偶者になった人を表す。もっとも一般的に使われる。
家内:「家の内にいる人」という意味。フォーマルな場面で使うことが多い。
カミさん:もともと貴族や武士の妻を尊敬して「神様」といっていたものが変化して、自分の妻のことも指すようになった。
ヨメさん:ヨメは「嫁」のこと。本来は息子の妻のことをいうが、自分の妻のことも表す。「ヨメさん」は親しい間で使われる。
女房:もともと「貴族の家に仕える女性」を指す言葉。親しい間で使われる。「房」は「部屋」という意味。
うちのやつ:親しい間で使われる。「やつ」はあまり丁寧ではないいい方。