你还因为自己说的日语不地道而犯愁吗?还因为和日本人交通不畅而苦恼吗?来,东经日语老师教你一个地地道道的日语提升办法?想不想学呢?还不赶快get起来。让你的日语也地道起来。
关于口头语和书面语
話し言葉とは文字通り、人が話しをするときに使っている言葉です。
口头语正如字面的意思,是人与人讲话时使用的语言。
書き言葉とは文章に表すとき、つまり書くときに使う言葉のことです。
书面语是以文章的形式来表达时,也就是书写文章时使用的语言。
近年、この話し言葉と書き言葉がきちんと使い分けできなくなりつつあります。フランクな場では許されますが、ビジネスの場でおいて、うっかり使っていたら社会人として恥ずかしいです。
最近,口头语和书面语的区分使用越来越不明显,在一些私下场合或许能被允许,但是在商务场合下,冒冒失失使用错误的话,将是身为社会人的耻辱。
「話し言葉」と「書き言葉」はまったく別物である。
“书面语”和“口语”是完全不同的两种表达。
あなたが友達と話しているときの内容をテープレコーダーで録音し、そのまま文章に書き起こしてみてください。間違いなく、意味不明な文章が完成されます。
如果你将与朋友的对话内容全部录音,然后再试着原模原样听写成文章。绝对将会完成一篇意味不明的文章。
最後に
最后
あなたの書く文章は他の人が読んでわかりやすいものですか?
你书写的文章,对于别人来说是简单易懂的吗?
ビジネスの場において、メールなど、書面だけでのやりとりがうまくいかないのは、話し言葉と書き言葉が混ざってしまっているからかもしれません。
在商务的场合中,用邮件以及书面文件无法和同僚或客户顺利沟通,可能正是因为将口头语和书面语混杂在一起使用的原因。
文章的文面可以渗透出良好教养的人,日语口语的地道性会让你更好的抓住日本客户,道理都是一样的,地道的日语有多重要我想大家都会了解,谁会愿意让自己学的日语不能运用在实际呢?