忌讳语其实并没有科学根据可言。其中还有很多字词是避某些字词的谐音,更没有意义,反而妨碍了正常生活。但是礼貌的本质是要尊重他人的感受。不要让自己所说的话使他人觉得不舒服,因此在日常生活中,某些场合下我们还是要有所忌讳。下面苏州日语小编将日本生活中一些场合下不宜使用的语言稍作了一下归纳。
⊙ 升学・进公司・调动工作
要避免使用让人联想到落第、有碍晋升的词语。如:
やめる/崩れる/壊れる/失う/破る/流れる/落ちる/終わる/倒れる/消える/取り消し/ 変更/中止/中途半端
⊙ 建房
要避免使用让人联想到火灾・天灾等破坏房子的词语。如:
火/煙/赤い/緋色/焼ける/燃える/倒れる/壊れる/流れる/飛ぶ/傾く/潰れる
⊙ 开店・开业
要避免使用让人联想到破产的词语。如:
閉じる/寂れる/つぶれる/失う/破れる/敗れる/負ける/詰まる/倒れる/傾く/落ちる/枯れる/衰える/哀れ/赤/紅
⊙ 订婚仪式・结婚典礼
要避免使用让人联想到离婚和再婚的词语。如:
終わる/切る/切れる/ 破れる/破る/ 別れる/離れる/出る/出す/戻る/ 去る/ 帰る/帰す/返る/返す/ 飽きる/ 滅びる/苦しい/ 壊れる/とんだこと/とんでもない/ なおまた/ではまた/重ね重ね/皆々様/くれぐれ/度々/繰り返し/ 嫌う/薄い/浅い/憂い/痛ましい/疎んじる/褪せる/ 冷える/再び/病む/敗れる/取れる/ 重ねる/死ぬ/割れる/逃げる/ 流れる/散る/悲しむ/無/しめやかに/
⊙ 怀孕・分娩
要避免使用让人联想到流产、难产等的词语。如:
流れる/落ちる/滅びる/失う/消える/逝く/弱い/浅い/死ぬ/四/敗れる/枯れる
⊙ 生日
要避免使用让人联想到疾病和死的词语。如:
死/病気/枯れる/衰える/朽ちる/倒れる/寝る/根づく/曲がる/折れる/切れる/へこたれる/ぼける/まいる
⊙ 去医院探望病人
要避免让人联想到再次犯病的词语。如:
重ねる/重ね重ね/返す返す/たびたび/再び/また/追って
⊙ 安慰受灾者
要避免让人联想到受灾情况恶化或再次受灾的词语。如: 又(また)/再び/重ねる/追って/つづいて/尚・猶(なお)/重ね重ね/度々/返す返す/しばしば/ますます/再三
以上是一些典型的忌讳语。在上述这样一些场合不管从口头上还是书面上我们都应当注意自己的言行,这样不仅仅是尊重他人,也是尊重自己。