1.辛苦了
这句是用来对下级说的话。对上级应该说“お疲れさまです”。
2.了解了
会给人没敬意且直接的感觉。应用“承知しました”和“かしこまりました”。
4.一直以来承蒙关照
“お世話様です”和“ ご苦労さまです”是差不多的用法,不应对上级使用。应该使用“いつもお世話になっております”
5.一起
“ご一緒”这词,为对等关系的时候使用。当上级向你发出邀请“要一起走吗?”的时候,应当说“お供させていただきます。”(请让我跟您一起)
6.参考价值很大。
“参考”一词有“给自己做决定的时候进行的补充”这样的意思。对上级请这样说“大変勉強になりました(我学到了很多东西)”。
7.对不起
“すいません”是“すみません”的口语形式,所以用来对上级说的话是很失礼的表现。
更甚者认为在商务场合,连“すみません”都不够礼貌。因为「すみません」包含了感谢和谢罪两种意思,应当明确表示“ありがとうございます”“申し訳ございません”才显得正式
8.是我职位能力不足
是“我很有实力,但你给我的职位太低,没法施展我的能力”的意思。要解释自己能力不足,应当说“力不足”或是“力量不足”
9.我公司
是公司内部激励员工时使用的话,对外部使用时会造成好像自己很了不起的感觉。正确的说法是“
弊社”和“当社”,要区分场合使用。
10.原来如此呢
原句是“なるほど、そうですね(原来如此,是这样呢)”的省略形式,不仅如此,“なるほど(
原来如此)”本身是对下级使用的表达方式。应当说“おっしゃるとおりです(正如您所说的)”
等句式来回答才正确。
11.您能明白吗
这么说会有“明白了吗”的意思,对上级是失礼的表现。请说“ご理解いただけたでしょうか(能
取得您的理解吗?)”
12.请坐
虽然说这句话是“座ってください”的尊敬表现形式,但不可避免还是有让狗狗“坐下”的印象,
在商务场合很失礼。说“お掛けください”比较恰当。
13.请问是谁
虽然加上“様”有慎重的印象,但从意思上来看就是问“是谁?”,对上级很失礼。特别注意别对
前来公司拜访的客人用这话。
14.怎么办
“どうする”并没有敬意,所以不要对上级使用。请用“いかがいたしますか”
15请让我做
“させていただきます”这句话基本上只有在“自己干的事对对方有好处”“需要得到对方许可的
时候”才能使用。“OOいただいております”也一样,比如涨价通知的时候,对方并没有拜托你去
涨价,这么说就很失礼了,应用“しております”。涨价通知的时候不应该用“値上げさせていた
だいでおります”而是用“値上げしております”