东经日语咨询热线0512-67723999
最新活动

商务日语敬语常见的错误

返回列表 作者:东经日语 东经日语 luxiang 发布日期:2016-02-01

  1.辛苦了

  这句是用来对下级说的话。对上级应该说“お疲れさまです”。

  2.了解了

  会给人没敬意且直接的感觉。应用“承知しました”和“かしこまりました”。

  4.一直以来承蒙关照

  “お世話様です”和“ ご苦労さまです”是差不多的用法,不应对上级使用。应该使用“いつもお世話になっております”

  5.一起

  “ご一緒”这词,为对等关系的时候使用。当上级向你发出邀请“要一起走吗?”的时候,应当说“お供させていただきます。”(请让我跟您一起)

  6.参考价值很大。

  “参考”一词有“给自己做决定的时候进行的补充”这样的意思。对上级请这样说“大変勉強になりました(我学到了很多东西)”。

  7.对不起

  “すいません”是“すみません”的口语形式,所以用来对上级说的话是很失礼的表现。

  更甚者认为在商务场合,连“すみません”都不够礼貌。因为「すみません」包含了感谢和谢罪两种意思,应当明确表示“ありがとうございます”“申し訳ございません”才显得正式

  8.是我职位能力不足

  是“我很有实力,但你给我的职位太低,没法施展我的能力”的意思。要解释自己能力不足,应当说“力不足”或是“力量不足”

  9.我公司

  是公司内部激励员工时使用的话,对外部使用时会造成好像自己很了不起的感觉。正确的说法是“

  弊社”和“当社”,要区分场合使用。

  10.原来如此呢

  原句是“なるほど、そうですね(原来如此,是这样呢)”的省略形式,不仅如此,“なるほど(

  原来如此)”本身是对下级使用的表达方式。应当说“おっしゃるとおりです(正如您所说的)”

  等句式来回答才正确。

  11.您能明白吗

  这么说会有“明白了吗”的意思,对上级是失礼的表现。请说“ご理解いただけたでしょうか(能

  取得您的理解吗?)”

  12.请坐

  虽然说这句话是“座ってください”的尊敬表现形式,但不可避免还是有让狗狗“坐下”的印象,

  在商务场合很失礼。说“お掛けください”比较恰当。

  13.请问是谁

  虽然加上“様”有慎重的印象,但从意思上来看就是问“是谁?”,对上级很失礼。特别注意别对

  前来公司拜访的客人用这话。

  14.怎么办

  “どうする”并没有敬意,所以不要对上级使用。请用“いかがいたしますか”

  15请让我做

  “させていただきます”这句话基本上只有在“自己干的事对对方有好处”“需要得到对方许可的

  时候”才能使用。“OOいただいております”也一样,比如涨价通知的时候,对方并没有拜托你去

  涨价,这么说就很失礼了,应用“しております”。涨价通知的时候不应该用“値上げさせていた

  だいでおります”而是用“値上げしております” 

咨询热线

0512-67723999
文章标签
日语学习
相关推荐