学日语是笑着入门,哭着出门,这是各大日语培训学校广为流传的一句话。那么真的就没有应对策略吗?还是我们在日语入门时期做错了什么?今天苏州日语就和大家好好聊一下这个话题,为什么会这样,我们该怎么办!
1、不会用敬语。
说到学日语的难点,很多人都会想到日语中的“敬语”。虽然中文中也有“尊敬的表达方式”或“委婉的表达方式”,但是不像日语专门有“敬语”这个概念。甚至对于日本人来说,也很难正确自然地使用「尊敬語」、「謙譲語」、「丁寧語」。
比如当有人跟你说「行きます」的时候你能听懂,但当对方说「お伺いいたします」时,就不知道是什么意思了,虽然它俩是相同的意思,只是后者是更为尊敬的说法罢了。
2、不能直译的表达有很多。
日语中有很多表达不能直译使用,像「恐れ入ります」、「お邪魔します」等句子如果直译的话意思会变得很奇怪。因为这些表达方式反映了日本的文化习惯,即使从日语教科书上学了很多它们的用法,对于一些没有实际经验的人来说还是不能恰当地使用。
所以,如果想要非常地道地使用这些不能直译的短语句子,多与日本人相处是很有必要的,多听听日本人在实际生活中是如何运用的,自然就能掌握了。
3、抓不准词尾的细微差别。
日语是一门非常“暧昧”的语言,特别是一句话的词尾,通常包含着说话者的性格、感情等,很难抓准这些细微的差别。
例如日本人在表达“わかってる(我知道)”时,也会有各种变化,如「わかってるよ」、「わかってるけど」、「わかってるもん」,词尾不一样想表达的意思也会有细微差别,日语教材上也没有这方面的详细说明,所以很难把握。
4、量词表达方式多变
日语中量词的表达方式多变,1块豆腐叫「1丁」、1棵圆白菜叫「1玉」等等,虽然中文的量词也有很多,但是一些日语量词的意思跟中文差别很大,所以很难记住。在日本大家都是从幼儿园就开始学习这些量词的,所以对于我们这些日语学习者来说也必须从0开始学起,不要总是用「○○つ」来数数。
日语学习确实是刚开始简单然后越学越难,其实在这过程中我们只要脚踏实地,不骄不躁,日语学习的后期就不会感觉那么难了。由于篇幅有限,苏州日语老师就没有为大家详细的介绍日语学习中的注意点,大家可以在日常学习中多总结,多积累。