今天苏州园区日语培训班为大家介绍的日语双语阅读之口语简体
日语阅读中常常是礼貌体,敬体,简体混杂出现,那么在生活中的运用也同样如此。日中双语阅读中往往对照后可以发现其用法特征,对一般人用礼貌体,对上级或长辈要用敬体,而对朋友或者后辈则用简体。
命はいらない
あるけちな男が、友達にご馳走することにしましたが、
「俺が豆腐が命より好きでね、こんなうまいものはないと思ってるんだ。」
といって、豆腐以外は何も出しませんでした。
数日後、けちな男が友達の家へ遊びに行ったとき、友達は、この間のこと
を覚えていて、魚料理のほかに豆腐の料理も出しました。すると、男は魚ばかりを選んで食べるのです。
「この前、豆腐が命より好きだと言ったけど、今日はどうして食べないんだ?」
と、友達が言うと、男は、
「いやあ、魚を見たら、命はいらなくなった。」
单词一览
命(いのち) (名) 生命,性命;寿命;命根子
けち (名•形動) 吝啬,小气;卑鄙,下贱,简陋
豆腐(とうふ) (名) 豆腐
好き(すき) (名•形動) 喜好,喜爱;好奇,好事,随便
以外(いがい) (名) 以外(除了……)以外,之外,此外
出す(出す) (他五) 拿出,取出,伸出;露出;给;供应
遊ぶ(あそぶ) (自五) 玩耍;游戏;闲着;闲置;消遣
間(あいだ) (名) 间隔;距离;中间;期间;时候;关系
料理(りょうり) (名•他サ) 烹调;烹饪;菜肴;饭菜;处理
他(ほか) (名) 别处;别的地方;别的;另外;其余
選ぶ(えらぶ) (他五) 选择;挑选;选举;编撰
この前(このまえ) (名) 上次,前次;最近
句型简析
(1)…のほかに
「のほかに」接在体言后面,相当于汉语的“除……以外,还……”。
(2)すると…
「すると」是接续词,相当于汉语的“于是”。
(3)「…てる」是「…ている」的口语简化形式,表示一个动作正在进行或者反复出现,亦或是表示一个状态。
(4)「…んだ」是「…のだ」的口语形式,表示有一定的原因或理由造成的状态。
汉语翻译
不要命
有个很吝啬的男人,请朋友吃饭只端出豆腐,他说:“我爱吃豆腐胜于我的生命,我觉得没有比豆腐更好吃的东西了。”
几天后,这个吝啬的男人去朋友家玩,朋友还记得他上次说过的话,所以除了鱼以外,也端出了用豆腐做的菜。男人却净挑鱼吃。
朋友问:“上次你说爱吃豆腐胜过生命,今天为什么不吃呢?”那人说:“哎呀,一看到鱼,就连命也不要了。”
文化背景:
「豆腐」起源于中国,有时在日语中又写作「豆富」。据说在「奈良時代」传入日本,当时「奈良」是接受并制造「豆腐」的中心地。「豆腐」主要可以分为「絹漉し豆腐」和「木綿豆腐」两种。「絹漉し豆腐(绢豆腐)」是在浓豆浆中加入凝固剂,不去除其澄清部分自然形成的豆腐,想丝绸一样光滑柔嫩;而「木綿豆腐(棉豆腐)」则是去除澄清部分后制成的豆腐,其表面有和棉布相似的细纹。「豆腐」是深受日本人民喜爱的家常食品。